kanardator Lun 24 Aoû - 0:20
Dsl d'arriver a la bourre mais je voudrais quand meme donner mon avis.
le probleme avec ashpouk dinozien, c'est que sa fait vraiement penser a un dico de traduction, d'ailleurs je crois pouvoir affirmer sans me tromper que c'est pour dans le cadre de la mission du chaman mou qui debloque la strategie en 130 lecons qu'il est question d'ashpuk-dinozien.
En gros c'est comme si on voyait dans les kiosques:
"franco-anglais dechainé" ou
"libération, édition franco-anglais"
Je trouve que c'est plutot peu correct pour un titre de journal, d'un autre coté j'ai pas de meilleure idée a proposer...